Сильная йена - главная слабость экономики Японии
11.01.2009 14:35 В Стране восходящего солнца наступили темные деньки. В
прошедшие каникулы в токийском парке Hibiya вырос целый лагерь из уволенных
работников - и это всего в нескольких шагах от дворца императора. В первый
рабочий день после каникул около 100000 штатных работников различных компаний
совершили коллективную молитву в храме Kanda Myojin Shrine. Они молились об
успехах в бизнесе и о сохранении своих рабочих мест. В 2008 году японская экономика сократилась на 0,6%, в этом
году падение может достигнуть 4,6%, как считают в Barclays Capital. Токийская
фондовая биржа закончила 2008 год с рекордным спадом в 42%. А йена в последние
месяцы, наоборот, укрепляется, что приводит к сокращению глобального спроса на
японские автомобили, бытовую технику и другие товары. Объем японского экспорта в ноябре прошлого года сократился
по сравнению с 2007 на 27% - это самое значительно сокращение с 1957 года. "Не
думаю, что кто-нибудь может сохранять оптимизм по поводу японской экономики, по
крайней мере, до середины нынешнего года", - считает старший экономист
токийского отделения Barclays Киохей Морита. Показатели экспорта считаются самым большим поводом для
волнения. Япония длительное время пыталась снизить экспортную долю в
экономике и заставить собственных граждан покупать активнее, но пока не смогла в
этом преуспеть. Экономический рост Японии даже невозможно сравнить с
показателями ее соседей Китая и Индии, но Страна восходящего солнца все еще
остается крупнейшей экономикой планеты после США. Ее "самочувствие" играет
большую роль в глобальной экономической стабильности. Сегодня японские потребители тратят в магазинах еще меньше,
чем обычно, так что их вклад в восстановление родной экономики вряд ли окажется
решающим. Зависимость Японии от экспорта сейчас более значительна, чем лет
двадцать назад, как считает Йеспер Колл из Tantallon Research Japan. "Кого только не обвиняют сегодня в мире в неподготовленности
к наступившему кризису, но Японии, на деле, нужно было быть к нему готовым куда
лучше всех остальных, - говорил Колл. - Руководство страны не смогло
стимулировать внутреннее потребление". Укрепление
приводит к тому, что доходы такого гиганта, как Toyota Motor, падают на $450
млн. В прошлом году доллар подешвел на 19% против йены, и Toyota ожидает первых
с 1938 года операционных убытков. Но почему же Японии никак не удается раскачать внутреннее
потребление? Нация стремительно стареет и растет, внутри Японии для молодых
специалистов остается все меньше перспектив роста. Пока йена оставалась слабой,
было выгодно развивать экспортные операции. В последние годы японские компании наращивали производство
на своих заграничных предприятиях от Таиланда до Техаса, забыв про развитие
продаж на родине. И внутренние продажи автомобилей в Японии в 2007 году, к
примеру, упали до 20-летнего минимума. Аналогичная участь ждала и отрасль
электроники. Часть ответственности за это должны взять на себя японские
политики. Под руководством бывшего премьер-министра Дзюинтиро Коидзуми
правительство сократило расходы на восстановление национальной экономики.
Возможно, с точки зрения финансовой дисциплины это и выглядело мудрым решением,
но Коидзуми еще сильнее сократил внутренний спрос, увеличив зависимость Японии
от экспорта. Пять лет подряд до 2006 года Банк Японии держал ключевую
учетную ставку практически на уровне 0%, и повысил ее до 0,75%, когда экономика
начала восстанавливаться. Это привело к тому, что инвесторы одалживали йены
практически бесплатно, и вкладывали их в более доходные иностранные ценные
бумаги. И занимались этими все - от хедж-менеджеров до домохозяек. Пока йена
была дешевой, это имело смысл, но с ее укреплением от иностранных ценных бумаг
пришлось срочно избавляться. Что еще сильнее подняло вверх курс японской
валюты. Некоторые эксперты ожидают, что министерство финансов Японии
прибегнет к фискальным интервенциям для того, чтобы остановить рост стоимость
йены. В условиях глобального кризиса Японии придется увеличить расходы, чтобы
стимулировать рост. "Все понимают, что правительство должно удержать экономику
от коллапса", - считает старший экономист исследовательского института Nomura в
Токио Ричард Коо. По информации Businessweek.